Dossier Bellatin


The Buenos Aires Review just turned two, and we’re celebrating with champagne and a dossier on one of our favorite writers: Mario Bellatin.

Bellatin is a luminary of contemporary Latin American literature, a creator who connects writing with performance art. From the haunting, critically acclaimed Beauty Salon to the apocryphal (but meticulously documented) biography of the Japanese writer Shiki Nagaoka, Bellatin builds complex literary systems with his characteristically spare prose. His aesthetic project also extends beyond the page: in 2003 he organized a Conference of Doubles in Paris, at which the invited authors listed on the marquee (including Sergio Pitol and Margo Glantz) were replaced by stand-ins trained to answer questions in their stead.

Though he cuts a mischievous, unpredictable figure within the literary establishment, there is also a consistency to Bellatin’s work, certain ideas and gestures that resonate between texts. This is why we’re thrilled that more and more of his books are beginning to appear in translation, and why we’re so pleased to share this dossier with you.

Inside you’ll find:

David Shook‘s lucid, witty translation of a piece Bellatin has yet to write, accompanied by a series of emails clarifying the finer points of the text.

Craig Epplin‘s reflections on doubles, Converse, and the author’s search for Frida Kahlo.

Mat Chiappe‘s interview with the author featuring, among other things, Kamikaze Taxi, the (near omni-) presence of Japan in Bellatin’s work, and the adaptation of Bola negra for the stage.

Edmundo Paz Soldán‘s uncanny encounter with The Uruguayan Book of the Dead, for which Bellatin won the prestigious José María Arguedas prize.

Andrea Rosenberg‘s elegant rendition of Bellatin’s Bola negra.

To top things off, the pieces are all bedecked with images from the great Sebastián Freire and a few from Bellatin himself, together with Ben Rodkin and David Shook for the film Barú.

We hope you’ll enjoy reading this collection as much as we’ve enjoyed putting it together.
—The editors


Oh, and if you’re inspired to dig for more, here are a few places to start:

Beauty Salon tr. Kurt Hollander (City Lights 2009)
(Read about the book @ Molossus)

Shiki Nagaoka: A Nose for Fiction tr. David Shook (Phoneme Media 2013)
(Read about the book in The New York Times, or check out a review @ Words Without Borders)

The Transparent Bird’s Gaze tr. David Shook (Phoneme Media 2014)

Jacob the Mutant tr. Jacob Steinberg (Phoneme Media 2015)
(Reviewed for Music & Literature by BAR Founding Editor Heather Cleary)

* *

Image: Ben Rodkin with Mario Bellatin and David Shook for Barú.

Published on May 12th of 2015 in BAR Bellatin, Uncategorized.

[ + bar ]

The Pizarro Sisters

Juan Álvarez translated by Heather Cleary

“What,” I said. That was how I answered the phone then. It was a forceful what—scrappy, combative. But combative isn’t quite the word, because... Read More »

Joshua Edwards



Wrongheaded and obsequious on vacation, unnerved by new surroundings, I miss the bright feeling of belonging and the familiar patterns of my country— its virginity and schizophrenia, my several stolen bicycles.


 *... Read More »

Your Lying Cheater’s Heart

Carmen María Machado

Junot Díaz’s This is How You Lose Her as a Confessional Text

The confessional text—either an author baring his own soul, or a... Read More »

Hyperion [moscow]

By Marfa Nekrasova translated by Nathan Jeffers

The word Hyperion has many possible meanings; it can refer to a book, a poem, a tree,... Read More »

» subscribe!