Kenneth Pobo
BERGMAN’S SUMMER WITH MONIKA
At work, she’s a game
guys play between loading boxes,
her home, cramped, noisy.
She and her lover sail
under a high arch
into an archipelago,
summer brief,
a match blown out.
Food gone, she returns
to the mainland
with child. To the dark.
Winter. Bored,
she looks for men.
Sun, jailed in snow–
others raise her daughter.
MOONFLOWER ON THE PORCH
I dream I’m with another man.
Who I meet in the Boscov’s
furniture section
on a bubblegum-colored couch.
I say I already have a guy. He says
so what? Startled, I wake up,
you still sleeping. Life
gets normal again. Cats. Coffee.
The Dave Clark Five a needle drop away.
A late summer moonflower’s
ghost on the porch.
PESSOA MEETS WHITMAN ON HEAVEN’S PATIO
Good evening, friend. How long
have you been here? Over 100 years?
I understand you. And
misunderstand as much.
We’re comrades.
Didn’t we sleep together once,
share a dream, ecstatic,
scary? I wanted it to return,
but you were revising in New Jersey.
Have you seen God yet?
I hear he never even changes
the ash trays. I saw,
I think, Peter shaking
hands with some visitors,
a politician working the crowd.
What? You miss Long Island?
I kicked Lisbon’s sorry ass,
then fed it the best oranges. I see
someone waits to speak to you,
handsome too. I snuck your book in,
have eternity to read it.
I’ll never get to the end.
A DOZEN YEARS
I’ll be 70, you 72. I’m picturing us
on the porch, cats who will probably
outlive us vigilant for moths.
After you say you’ve never found
the perfect place to plant tomatoes,
I say I’ve never found the perfect place
to plant dahlias. Let’s stop this
looking for perfect places, the moment
a butterfly flexing on a purple buddleia,
then flying off. We’re still sitting.
**
Image: Moa Karlberg, from the series “The Closest to Heaven.” Curated by Marisa Espínola of Espacio en Blanco (more).
[ + bar ]
The Ceremony
Inés Marcó translated by Alex Niemi
CAST
Pope Layman Guard of the Brotherhood Brothers of the Circle
The characters meet at the entrance of a large urinal. The Pope is... Read More »
Passagem Literária da Consolação
Julián Fuks
Chamemos de mal-estar nas livrarias. Sei que não sou o primeiro a sofrer desse infortúnio, sei que não serei a última de suas vítimas. Em algum... Read More »
on Edwidge Danticat’s Create Dangerously
Corine Tachtiris
Men anpil, chay pa lou, says a Haitian Creole proverb, many hands make for a light load. As the only Haitian writer widely known to English-language... Read More »
The Prouf is in the Vermouf
James Warner
The first account our agency landed was a fortified wine called Clouf. Roland slammed a bottle on my desk and told me to think... Read More »

sending...