Pilgrims Book House [kathmandu]
The fire began surreptitiously, away from the bar’s carousing punters, but soon crept into the kitchen. There it licked at the piled gas cylinders, unleashing a conflagration of such ferocity that in no time at all the store next door was engulfed. It was no ordinary establishment. Pilgrims Book House was perhaps the largest, certainly the most loved, purveyor of books in Nepal.
The owner came running, summoned the fire brigade and appealed to his neighbours to employ their buckets. It took 12 hours to tame the fire. There was relief that no lives were lost, that the inferno hadn’t spread through the tourist quarter of Thamel. But for booklovers across the Kathmandu Valley, this was a tragedy of Alexandrian proportions: tens of thousands of books on literally every subject in the cosmos lay scattered in a sodden heap outside the eviscerated husk of Pilgrims Book House.
In the three decades since he’d set up Pilgrims, Nandaram Tiwari of Benares had built up a veritable library with a specialization in the spiritual, cultural and material existence of the Himalayan region. Over the years, I’d purchased books on Indian philosophy, Nepali architecture, alpine flowers, Hatha yoga, spirit possession as well as old copies of the Paris Review, and I frequented the store long enough to see my own collection of short stories appear in the section for Nepali authors.
The last time I was at Pilgrims was to drop off copies of La.Lit, our literary magazine, a week before the disaster. They met a fiery end, no doubt. In the days that followed, the sage-like Tiwari spoke to journalists of the impermanence of existence, and reminded them that he “wasn’t quite on the street yet”—a much smaller branch of Pilgrims remains open for business down the road. Small comfort for those readers nursing memories of browsing through the quiet rooms jammed floor to ceiling with esoterica.
* *
Photo by Shashank Shrestha
Image 2 (modified) via
[ + bar ]
Silence Is Meaningful
Ilan Stavans and Charles Hatfield
The following discussion of Paz and Borges as translators is part of the work-in-progress The Big Theft: Adventures of Translation in the Hispanic... Read More »
The Red and the Black
María Gainza translated by Jane Brodie
I’m scared. I’m sitting on a plastic chair waiting to see the doctor. It’s a cold spring morning and I’ve come... Read More »
Antonio Machado: Covers by Daniel Evans Pritchard
ALONG THE DUERO
A stork at the bell tower’s peak circled around its height and around the home below as the little swallows squealed. Dry winds have crossed a... Read More »
Die großen Bäume. Eine Juno-Novellette.
Paul Scheerbart
Die großen Bäume tasteten mit ihren langen Astarmen immer heftiger in der Luft herum und konnten sich gar nicht beruhigen; sie wollten durchaus... Read More »