Pilgrims Book House [katmandú]

Pilgrims Book House

Rabi Thapa
traducción de Victoria Cotino

El fuego empezó subrepticiamente, lejos de los apostadores que se divertían en el bar, pero pronto trepó hasta la cocina. Alcanzó las garrafas de gas amontonadas y desató un incendio tan feroz que en segundos las llamas envolvieron al negocio de al lado. No era un negocio cualquiera. La casa de libros Pilgrims era quizás el más grande, sin duda el más querido, proveedor de libros de Nepal.

El dueño vino corriendo, llamó a los bomberos y le pidió a los vecinos que trajeran sus baldes. Llevó 12 horas controlar el incendio. Por suerte, no hubo que lamentar víctimas ni que el fuego se extendiera al barrio turístico de Tamel. Pero para los amantes de los libros en el valle de Katmandú, ésta fue una tragedia de proporciones alejandrinas: decenas de miles de libros de prácticamente todos los temas del mundo estaban desparramados y empapados frente a la carcasa destripada de la casa de libros Pilgrims.

En las tres décadas desde que abrió Pilgrims, el benaresí Nandaram Tiwari construyó una verdadera librería especializada en las esferas de la existencia espiritual, cultural y material de la región del Himalaya. A través de los años, compré libros de filosofía india, arquitectura nepalí, flora alpina, hatha yoga y posesión espiritual, así como números viejos del Paris Review. Fui por tanto tiempo que llegué a  ver mi propia colección de cuentos en la sección de autores nepalíes.

La última vez que estuve en Pilgrims, una semana antes del incendio, llevé ejemplares de nuestra nueva revista literaria, La.Lit. Sin duda tuvieron un destino ardiente. En los días siguientes Tiwari, como un sabio, habló con la prensa sobre la impermanencia y avisó que aún no estaba en la calle: una sucursal más chica de Pilgrims funciona en la misma cuadra. Un pequeño consuelo para los lectores que recuerdan haber buceado entre las silenciosas salas abarrotadas de libros esotéricos.

* *

IMG_0085

Foto: Shashank Shrestha
Imagen 1 (modificada) via

ThapaRabi Thapa es escritor y editor. Vive en Katmandú, Nepal. Es el autor de la colección de cuentos Nothing to Declare y editor de la revista literaria bilingüe La.Lit. Desde sus días como estudiante de literatura admira la obra de Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa. Más recientemente, un amigo que se mudó de Katmandú lo alegró con la devolución de un regalo de cumpleaños: las Ficciones reunidas de Jorge Luis Borges. Rabi está trabajando en una novela sobre un periodista que se vuelve loco.
Victoria CotinoVictoria Cotino es periodista y traductora. Publicó artículos en Clarín, Perfil y Revista Tónica. Vive en Nueva York, donde estudia Liberal Arts en The New School. Su primer literary crush fue José Arcadio hijo.


Publicado el 05 de julio de 2013 en Shelf Love.



[ + bar ]


El lecho

Carol Bensimon traducción de Martín Caamaño

Lo que pasa es que nacieron en una ciudad muy pequeña entre dos ciudades más o menos grandes, algo malo para... Leer más »


Шанхайчик біля Федорова [Lviv]

Наталка Сняданко.

– Нельзя здесь фотографировать, — суворим голосом озивається до мене дідок у класично радянській кепці з козирком, дермантинових босоніжках, сорочці навипуск... Leer más »


Agua condensada

Anja Kampmann Traducción de Belén Agustina Sánchez

 

Ensayo sobre el mar

 

Se debe tratar del horizonte el

entintado de la distancia las claras chispas

de las superficies de la luz y la... Leer más »


He perdido todo lo que amé (fragmento)

de J’ai perdu tout ce que j’aimais (fragmento) por Sacha Sperling traducción de Micaela Agostini

Había decidido que mi nombre sería Sacha Sperling y que mi vida... Leer más »



» ¡suscribite!

Newsletter