Contributions by Anne Posten

Anne Posten translates contemporary German poetry and prose. Her translation of Tankred Dorst’s novella This Beautiful Place appeared with Hanging Loose Press in May 2012, and her translations of poetry by Thomas Brasch and Uwe Kolbe have appeared inWords Without Borders and FIELD. In 2008, she received an honorable mention from the Susan Sontag Prize for Translation for her proposal to work on Albert Ostermaier’sHeartcore. She currently resides in Queens, New York, while pursuing an MFA in Creative Writing and Literary Translation at Queens College, CUNY, where she also teaches in the English Department.

Condensed Water

Published on October 30th of 2016 by Anja Kampmann, Anne Posten and Wieland Hoban in Poetry.

Anja Kampmann

 

About the Sea

 

The horizon is the concern here the

distance applying color the bright crackling

of surfaces of light and the spreading

of the light as it surges the sea

within its broad chest the putrid sludge

of the fishmeal factories the sea of romantic

fires on the gravel beaches travelers

now losing themselves forever

in a distant view the sea in the harbors, the docks

the container areas licking the sea

beneath cranes all heaving the

homesickness nightwards the sea of moray eels

lurking back behind a rock

the sea of the deep with a hidden image

for the dreams of the sea

that vanished in the sea bottomless

the trenches above it all a mosaic of flakes

streaming tough thick field of dirt the sea

that is so well concealed gasping for air within

its broad chest and snatching at

itself.

 

translation: Wieland Hoban

 

*

borderland

 

we had thaws in the brighter hours

we knew no cold only the ladders

led … Read More »






» subscribe!

Newsletter