Andrea Durlacher

Eloisa_Ballivian_17

Andrea Durlacher
Translated by Anna Rosenwong

It’s something no one regrets.

Menacing rituals arrive like an avalanche

and social norms.

 

Their arrival scares off any afternoon idle.

Shut the doors.

 

We’re cast down defeated in moonlight.

In turn

the reckoning.

 

*

 

I hope the moon

doesn’t draw us toward violent times.

 

I was never violent

and I won’t turn violent now.

 

As for you I love you moonless

in the sin of your own courage.

 

*

 

The letters of each syllable sink

in my room monsters surge back to life from a word.

 

Isolated birds

in scattered cages.

 

I remain.

I regard my thoughts.

 

Image: Eloisa Ballivian

andreadurlacherAndrea Durlacher has been leading writing workshops since 2003 and has been a lecturer at the Universidad de Montevideo since 2006. She has worked as a columnist for El País, El Observador, and Montevideo’s Océano radio station. Her publications include a novel, Esto es una pipa, published by Penguin Random House in 2015, and a poetry collection, Ni un segundo para arrepentirme, which came out with Artefatto in 2004.
annarosenwongAnna Rosenwong is a translator, editor, poet, and educator. Her publications include Rocío Cerón’s Diorama (winner of the 2015 Best Translated Book Award), several chapbooks, and a collection of poetry by José Eugenio Sánchez (forthcoming from Autumn Hill Books). She is the translation editor of Anomaly. See more at annarosenwong.com.


Published on October 29th of 2017 in Poetry.



[ + bar ]


Prairie Lights [iowa city]

Hugh Ferrer

For as little as $140, anyone now can now buy his or her own little bookstore—for that is essentially what an e-book reader is: a combination... Read More »


Argentina and Uruguay (excerpt)

Lucas Mertehikian

We don’t know much about Gordon Ross. We don’t know how long he lived in Buenos Aires nor where exactly he had come from. The first... Read More »


The only happy ending for a love story is an accident (excerpt)

J.P. Cuenca translated by Elizabeth Lowe     Before Mr. Atsuo Okuda opened the box, everything was dark.
 In fact, there was nothing to be illuminated before Mr. Okuda opened the box.... Read More »

Hegira

Adam Morris

Slakers shambled along the coasts, the brine in the breeze searing nostrils, lashing cheekbones and the edges of eyelids, whittling parts of faces to... Read More »



» subscribe!

Newsletter