Colaboraciones de Joshua Edwards
Joshua Edwards dirige y coedita Canarium Books. Es autor de Campeche (con fotografías tomadas por su padre, Van Edwards; Noemi Press, 2011) y de Imperial Nostalgies (Nostalgias imperiales; Ugly Duckling Press, 2013), y traductor de Ficticia, de la poeta mexicana contemporánea María Baranda. Sus poemas y traducciones han aparecido también en Chicago Review, Colorado Review, LIT, Practice, Slate, Vanitas y otras publicaciones; y un ensayo acerca de su poeta sudamericano favorito, Vicente Huidobro, será publicado por la colección Honest Pint, de la editorial Tavern Books. Al ser actualmente becario de la Akademie Schloss Solitude, él y su esposa, Lynn Xu, dividen su tiempo entre Stuttgart, Alemania, y Marfa, Texas.Joshua Edwards
traducción de Lucas Mertehikian
CATAI
Equivocado y obsequioso
de vacaciones, alterado
por un nuevo entorno, extraño
el sentimiento vivo de pertenencia
y las formas familiares de mi tierra-
su virginidad y esquizofrenia,
varias bicicletas robadas.
* *
CROMWELL O EL REY
En la niebla europea, uno se asustó
mientras otro descansa y descansando espera
un final definitivo. La filosofía, fauces
oscuras del león, cambia de temporada. El anillo
de guerra de la nación recobra renombradas coronas,
nuevos cuellos, y talento para violar
la debilidad. Querés pintar el mundo
donde naciste, pero cuando intentás
solo sos capaz de retratar este
que va a matarte. No podés conseguir que los óleos
se empasten bien, y el rojo sangre seca
que deseás parece haber dejado de existir.
* *
TERRIBILIS EST LOCUS ISTE
Bajo los ojos atentos de los tigres
____trabajo durante todo el día.
De noche sueño con tigres que pelean,
____procrean, comen,
sonríen, se rompen el corazón unos a otros,
____sollozan. En mis … Leer más »