Dubitación (selección)
Martín Gambarotta
Acá, el agua es distinta, los pétalos
del alcaucil son distintos, todo es
en esencia, distinto
pero el que saca una botella de la heladera
y la pone sobre la mesada básicamente
es el mismo.
*
Ustedes que eligen la
confrontación, ustedes que eligen
la confrontación, ustedes
que eligen la confrontación
Ustedes que eligen la reverberación, ustedes
que eligen la reverberación, ustedes que
eligen la reverberación.
Ustedes que eligen la dubitación, ustedes
que eligen la dubitación, ustedes que eligen
la dubitación.
Ustedes que eligen la anomalía, ustedes
que eligen la anomalía, ustedes que eligen
la anomalía.
Ustedes que miden milimétricamente
sus actos, ustedes que miden
milmétricamente sus actos, ustedes
que miden milimétricamente sus actos.
*
Quince meses, tres de esos meses
para descifrar el resto de los meses
tus meses, es decir al norte de esos
meses no había nada.
*
Me afilio al Sindicato de
la Dubitación.
me afilio al
Sindicato de la Dubitación
me afilio al Sindicato
de la Dubitación
*
Ustedes que logran materializar, ustedes
que logran materializar. Ustedes que logran
materializar.
*
Ustedes que no entienden el beneficio
de haber estado largas horas, días enteros
con largavista observando pájaros e ir
anotando sus nombres en una libreta.
*
Conocer bien la
especie de pájaro
antes de nombrarlo
es la única forma
honesta de nombrar
lo
por eso cuando vio
lo que le parecían
cuatro loros
salvajes en vuelo
rasante entre las palmeras
magras de una plaza
al unison: cuatro caza
bombarderos verdes
en miniature
zigzaguendo
como para escribir juntos
Tel Aviv en el aire
no pudo
masticar bien
la experiencia
*
El ajedrecista prófugo en un parque de diversion
La tricotomía que distorsiona la visión
*
No es el momento de poner el alcaucil
sobre una mesada de metal immaculado
y no es el momento de disquisiciones
acerca de por qué no puso un alcaucil
sobre la mesada; no es el momento retractile
el momento retrotraído de todo, el momento
de asignarle un color a cada mes
el momento del trapo negro flameando
sobre su cabeza.
*
Si quieres que
tu casa sea
bibilonia
sin visa
no se puede
trovar
si no quieres
sentarte en una
silla de plastica
si trovas no
te dan
visa.
*
No está
se fue a comprar
pan judío
no está
fue a bañarse
al río
no está
se fue a rotar
en el vacío
no está se
fue del frío
a lo frío
Imagen: Delfina Estrada, “Campo de batalla”
[ + bar ]
Un cuento ucraniano en Buenos Aires
Stanley Bill traducción de Ariel Dilon
A fines de 1920, en una calle de Buenos Aires, alguien mató de un tiro a un trabajador ferroviario ucraniano llamado Mykhaylo Marusiak.... Leer más »
La ceremonia
Inés Marcó
REPARTO
Pope Profano Hermano Vigilante Hermanos del Círculo
*
Los personajes se encuentran a la entrada de un gran mingitorio. El Pope los espera.
Los hermanos antes... Leer más »
Error
Zheng Chouyu traducción de Rosario Hubert
Recorro el sur del Yangzi Donde un rostro añorante florece y se marchita como la flor de loto con las estaciones. El viento... Leer más »
愛
張愛玲
這是真的。
有個村莊的小康之家的女孩子,生得美,有許多人來做媒,但都沒有說成。那年她不過十五六歲吧,是春天的晚上,她立在後門口,手扶著桃樹。她記得她穿的是一件月白的衫子。對門住的年輕人同她見過面,可是從來沒有打過招呼的,他走了過來,離得不遠,站定了,輕輕的說了一聲:“噢,你也在這裡嗎?”她沒有說什麼,他也沒有再說什麼,站了一會,各自走開了。
就這樣就完了。
後來這女子被親眷拐子賣到他鄉外縣去作妾,又幾次三番地被轉賣,經過無數的驚險的風波,老了的時候她還記得從前那一回事,常常說起,在那春天的晚上,在後門口的桃樹下,那年輕人。
於千萬人之中遇見你所遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裡,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,那也沒有別的話可說,惟有輕輕的問一聲:“噢,你也在這裡嗎?”
Leer más »