Edgardo Cozarinsky
De “Ultramarina”, ópera contemporánea de Marcelo Lombardero, con música de Pablo Mainetti y libretto de Edgardo Cozarinsky, basada en su novela “El rufián moldavo” (Emecé 2004). “Ultramarina” se estrenó en “Hasta Trilce” en abril de 2014.
BORRÓN Y CUENTA NUEVA
(tango de Perla)
Si pudiera escupir todos los besos
que ensuciaron mi boca tan temprano…
Si pudiera lavarme hasta olvidar
el roce de unas sábanas malditas…
Si pudiera borrar tantas caricias
que gastaron mi piel, podría amarte.
Quisiera que vos fueses el primero,
aquel que me mintió una y mil veces.
(Qué me importa, es lo propio de los hombres
mentirle a una mujer aunque la quieran,)
Quisiera que me veas como fui,
para entregarme a vos como al primero.
Quisiera para vos volver a ser
ese cuerpo que aún podía gozar.
Lo sé: ya no es posible
borrón y cuenta nueva.
Borrón y cuenta nueva,
ya es tarde, yo lo sé.
Hay noches en que sueño que es posible…
En mi sueño no todo está perdido.
Hay algo, me parece, que aún late,
hay algo, me parece, que no ha muerto…
Me da miedo decirlo, aun pensarlo.
¿Es posible que sea el corazón?
* *
Imagen: Pola Oloixarac
[ + bar ]
Derek Gromadzki
traducción de Fernando Montes Vera
SUITE CATÁBICA
* *
Imagen: “Hoy viernes 122″ by Sergio Jiménez. Selección de Marisa Espínola de Espacio en Blanco. (Más)
Leer más »Sobre traducir una traducción
Adam Z. Levy traducción de Lucas Mertehikian
En todas las teorías de la traducción que uno repudia o conserva pegadas sobre la cama quedan... Leer más »
La tortuga y el zorro
Debora Kuan traducción de Fernando Montes Vera
Era perfecto en todo y por todo, no veré otro semejante. -Shakespeare, Hamlet
Mi primer encuentro con la casa de... Leer más »
Omnia Caro Tenebrarum
Pola Oloixarac
The living and the dead at his command, Were coupled, face to face, and hand in hand Virgil, The Aeneid, VIII 483-88
En cuevas de... Leer más »