Hyperion [moscú]
Marfa Nekrasova
La palabra “hyperion” tiene muchos significados: puede aludir al libro, el poema, la novela, el árbol, la nave cósmica, unos de los titanes griegos y el satélite natural de Saturno. Pero si un moscovita dice la palabra, lo más probable es que te esté invitando a visitar esta librería. Y no una librería cualquiera: Hyperion es la librería más Hip de Moscú, y es hiperenorme.
Ubicada en la antigua casa de la cultura “Original” (donde, en los años soviéticos, eran comunes las perfomances), Hyperion está condenada a tener un aire netamente underground. Ahí dentro, desde hace como tres años, los chicos creativos de Moscú abren y cierran espacios cada vez más extraños. Tiendas, cafés, estudios, y talleres para los conocedores del arte contemporáneo.
“Hyperion” es un lugar sumamente original, y a la vez orgánico respecto del pasado soviético del barrio. En la entrada hay un cuervo de madera muy realista (el pájaro más popular de Moscú, después de la paloma). Afuera hay asientos para los fumadores, y para que los hijos de los lectores se mantengan ocupados los creadores construyeron un arenero y lo llenaron de juguetes. Adentro están los libros, bien elegidos y bien colocados; cada uno tiene su exlibris. Periódicamente, Hyperion hace concursos de diseño de exlibris entre los amigos de la librería. También hay una gran colección de libros para niños, y un poco de todo: artesanías, postales, y las famosas tazas-camaleón de la librería, que revelan dibujos y decoraciones cuando el líquido caliente las roza mientras tomás un té o un café sentado en los puffs.
A la noche se organizan encuentros, presentaciones y conciertos de gente talentosa, aunque poco conocida. Por ejemplo, el taller de preparación de mermelada casera de Masha Didurenko, el taller de ikebana de Rijard Ostroumov y la noche de poesía de poetas jóvenes. Así que si están en el barrio de Kitai-gorod tienen que pasar por ahí por lo menos a beber un té de las Hyper tazas mutantes y conocer una de las librerías más acogedoras de la capital de Rusia.
***
lea este texto también en ruso
***
[ + bar ]
Pilgrims Book House [katmandú]
Rabi Thapa traducción de Victoria Cotino
El fuego empezó subrepticiamente, lejos de los apostadores que se divertían en el bar, pero pronto trepó hasta la cocina. Alcanzó las garrafas... Leer más »
Un cuento ucraniano en Buenos Aires
Stanley Bill traducción de Ariel Dilon
A fines de 1920, en una calle de Buenos Aires, alguien mató de un tiro a un trabajador ferroviario ucraniano llamado Mykhaylo Marusiak.... Leer más »
Dossier Bellatin
El Buenos Aires Review acaba de cumplir dos años, y los vamos a festejar con champán y un par de textos inéditos de y sobre uno de nuestros escritores... Leer más »
Zweifel
Martín Gambarotta Übersetzt von Timo Berger
Hier ist das Wasser anders, die Schuppenblätter
der Artischocken sind anders, alles ist
im Wesentlichen anders
aber der, der eine Flasche aus dem Kühlschrank fischt
und sie... Leer más »