<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>the Buenos Aires Review &#187; Taipei</title>
	<atom:link href="http://www.buenosairesreview.org/cities/taipei/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.buenosairesreview.org</link>
	<description>Arts &#38; Culture</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Mar 2018 01:18:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.8.41</generator>
	<item>
		<title>A Mistake</title>
		<link>http://www.buenosairesreview.org/2016/01/a-mistake/</link>
		<comments>http://www.buenosairesreview.org/2016/01/a-mistake/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2016 02:44:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Lucas Mertehikian]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Taipei]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buenosairesreview.org/?p=5804</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: right;"></p>
<p style="text-align: right;">Zheng Chouyu
translated by Qiaomei Tang
</p>
<p>I traveled through the South Land
A longing face blooms and fades like the lotus flower with the seasons
The east wind is yet to arrive, the willow’s March catkins are waiting to fly
your heart is like the small, lonely, walled city
like an alley of blue-green cobbles facing the setting sun
the crickets are not crying, the windows are drawn in March
The hooves of my horse clatter — it’s a beautiful mistake
I’m not coming home, I&#8217;m only passing through</p>
<p style="text-align: center;"> READ THIS IN CHINESE</p>
<p style="text-align: left;">Image: Zhang Daqian, Sceneries of Jiangnan</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><em><span style="color: #ff00ff;"><strong><a href="http://www.buenosairesreview.org/wp-content/uploads/Zhang-Daqian-Sceneries-of-Jiangnan-HK5-7mHK28.66m1.jpeg"><img class="aligncenter size-full wp-image-5855" alt="Zhang-Daqian-Sceneries-of-Jiangnan-HK5-7mHK28.66m1" src="http://www.buenosairesreview.org/wp-content/uploads/Zhang-Daqian-Sceneries-of-Jiangnan-HK5-7mHK28.66m1.jpeg" width="650" height="650" /></a></strong></span></em></p>
<p style="text-align: right;"><em><span style="color: #ff00ff;"><strong>Zheng Chouyu</strong></span></em><span style="color: #ff00ff;"><strong><i><br />
<i>translated by Qiaomei Tang</i><br />
</i></strong></span></p>
<p><span style="line-height: 1.5em;">I traveled through the South Land<br />
</span>A longing face blooms and fades like the lotus flower with the seasons<br />
The east wind is yet to arrive, the willow’s March catkins are waiting to fly<br />
your heart is like the small, lonely, walled city<br />
like an alley of blue-green cobbles facing the setting sun<br />
the crickets are not crying, the windows are drawn in March<br />
The hooves of my horse clatter — it’s a beautiful mistake<br />
I’m not coming home, I&#8217;m only passing through</p>
<p style="text-align: center;"> <a href="http://www.buenosairesreview.org/2016/01/错误/">READ THIS IN CHINESE</a></p>
<p style="text-align: left;"><em>Image: Zhang Daqian, Sceneries of Jiangnan</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.buenosairesreview.org/2016/01/a-mistake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
